In addition to watching umpteen episodes of Buffy, I've been reading to Z this week. Since I don't want him to lose those neural connections that perceive non-English phonemes, I've been reading to him in French, German, and Spanish, along with English. He doesn't have any clue what I'm reading, but in the case of the German and Spanish, sometimes neither do I. Here's a sample of what we've been reading:
Old Possum's Book of Practical Cats, by T. S. Eliot (illustrations by Edward Gorey, no less!)
The Space Child's Mother Goose - nerdy nursery rhymes, including such gems as
Frida - a picture book in Spanish about the Mexican artist Frida Kahlo. This is great not only bc of the language, but bc the illustrations are done in a style evocative of her artwork--and she did some pretty disturbing artwork. This may be creepier than the Edward Gorey illustrations.
Die Drei Kobolde - a German picture book about, as far as I can tell, three orphaned goblins who can control the weather. The level of German is much higher than the level of Spanish required by the Frida book.
Best of all, N'heures souris rames - Mother Goose rhymes rewritten in French--sort of. The French words are real, but translate to utter nonsense, bc they've been combined to sound like the original English words. Best of all, there are footnotes deconstructing the French "verses" as if they are from a historical manuscript, with commentary on the politics and events of the 16th century.
Ok, maybe this is only funny if you speak French. It cracks me up. And Z seems to like it
Old Possum's Book of Practical Cats, by T. S. Eliot (illustrations by Edward Gorey, no less!)
The Space Child's Mother Goose - nerdy nursery rhymes, including such gems as
Possible-Probable, my black hen
Lays her eggs in the relative when.
She doesn't lay eggs in the positive now,
Because she's unable to postulate how.
Frida - a picture book in Spanish about the Mexican artist Frida Kahlo. This is great not only bc of the language, but bc the illustrations are done in a style evocative of her artwork--and she did some pretty disturbing artwork. This may be creepier than the Edward Gorey illustrations.
Die Drei Kobolde - a German picture book about, as far as I can tell, three orphaned goblins who can control the weather. The level of German is much higher than the level of Spanish required by the Frida book.
Best of all, N'heures souris rames - Mother Goose rhymes rewritten in French--sort of. The French words are real, but translate to utter nonsense, bc they've been combined to sound like the original English words. Best of all, there are footnotes deconstructing the French "verses" as if they are from a historical manuscript, with commentary on the politics and events of the 16th century.
Ok, maybe this is only funny if you speak French. It cracks me up. And Z seems to like it
2 croissants | Share a croissant